Sélectionner une page
Visiter vs rendre visite – French lesson

Visiter vs rendre visite – French lesson

Visiter vs rendre visite – French lesson

VISITER

In French it means that you go inside and you have a look

Je visite un musée, je visite une ville, je visite une maison avant de l’acheter

So you visit a place.

french viste

If you say you visit someone in French, that doesn’t mean anything.

This is as if you go inside a person and you have a look inside : this is nonsense.

RENDRE VISITE

So you need to say : je rends viste à when you visit someone

« Je rends visite à ma grand-mère » : I visit my grand-mother.

« J’ai rendu visite à des amis » : I visited some friends.

« Je vais te rendre visite” : I am going to visit you.

Remember that, it’s important!

A bientôt

Elsa

 

Emmener, amener, emporter, apporter

Emmener, amener, emporter, apporter

Emmener, amener, emporter, apporter

emporter/apporter /emmener/amener  

1/ a // em

 apporter / amener : bring with you

When someone invits you, you can ask what you can bring :

“Qu’est-ce que je peux apporter ? » :

Your host can ask you to bring a drink with you :

« Apporte une boissson. » = Bring a drink

french arrow

 

emporter / emmener : take with you

When you travel it’s better to take a swimsuit with you :

“Il faut emporter un maillot de bain”

You can also say :

« Il faut prendre un maillot de bain »

french fleche

2/porter // mener

apporter/ emporter  :

porter > we talk about something you can hold : a botel, a swimsuit

porter French

amener / emmener :

mener comes from “main” (hand) : we talk about humans

 main French

Exemples :

I take the children to school : “j’emmène les enfants à l’école”

amène-toi ! : “come here” (slang)

 

In conclusion

Today we often use amener for apporter and emmener for emporter.

But it’s still important to make the difference between :

apporter/amener (bring)french arrow

and emporter/emmener (take) french fleche