Sélectionner une page
How to know the gender of countries in French?

How to know the gender of countries in French?

How to know the gender of countries in French?

This is a headache for non-French speakers: why are some countries male and others female? In the language class, you will learn that the countries ending with -e are feminine (except le Mozambique, le Zimbabwe, le Mexique) and the others are masculine. But you will probably have trouble knowing if the country ends with -e, so the problem is not completely solved. Here is a historical explanation that will shed light on this curiosity.

Feminine countries coming from Latin

Feminine names are the largest category of country names. There is a whole series that end in « -ie », they are all feminine. This corresponds to the Latin « -ia », which is found in the Roman languages.

Also, certain female names in « -e » are deformations of the feminine in « -ia » or « -ie »: Germany was for example “Allemania” and deformed orally; Spain was formerly “Hispania”.

Feminine countries coming from feminine adjectives

A whole series of country names have become country names after being adjectives. When they were associated with feminine names, changing into names, they kept their gender. Belgium could have been ‘’Belgie’’, since the ethnic name preceded it: there were the Belgians, as there were the Franks (who gave France). But it did not become ‘’Belgie’’ because we went through ‘’Gaulle belgique’’. The word ‘’Gaulle’’ has simply fallen, only ‘’Belgique’’ was kept.

The same goes for Argentina. When the state was created in the nineteenth century it was called the ‘’République argentine’’ and we have only kept the adjective.

Masculine names deriving from names of persons

Masculine names are less common. Sometimes they are named after anthroponyms (names of people). For example, before being a state, Israel was above all the name given to Jacob by God in the Torah after they had fought all night. (Israel means « he who fought with God » in Hebrew). Israel having been a man, the country kept the masculine gender.

Notice that it is masculine, but without an article (We say La France, le Portugal and Israel (not l’Israel)).

This comes from the fact that the country was under British mandate, and that the names of countries in English are not preceded by an article. All the translators who met Israel in the texts copied the form without an article. As a result, the Committee of French Foreign Affairs validated it as it stood.

Obviously, if there were no exception it would be too easy. For example, China derives its name from the Qin Dynasty. The Qin Empire was said to have been pronounced « Tsin », then it became ‘’Chine’’. Perhaps the fact that the word ended with an  »e » contributed to feminization because culturally the  »e » is feminine.

 

Masculine names deriving from rivers

In Africa, many countries are masculine for other reasons. Several are named after rivers, and the names of the African rivers having been masculine in French, the names of countries have remained: it is the case of Senegal and Congo for example.

Masculine names from the 19th century

In general, from the nineteenth century, it is the masculine gender that is more and more used to name new countries.

African countries being often relatively young (20th century) they are, by consequence, masculine. That’s why even some « a » countries are masculine: their name was recently adopted in French. Venezuela, for example, (the small Venice) was introduced as a country name in the nineteenth century, therefore masculinized.

Same for Nigeria (which was feminine and was masculinized in the 1970s) Botswana, Angola, Liberia or Canada.

Iran was for a long time Persia. At the end of the 1920s, the Pahlavi, the last Iranian dynasty before the advent of the Islamic Republic, decided to impose the Arabic name of the country, giving a modern connotation: Iran. On March 21, 1935, Reza Shah Pahlavi published a decree requiring foreign countries to designate the country henceforth. It was the twentieth century, the fashion was already to the masculine gender.

Summury

How to memorize the countries’ gender?

Overall, you can remember that European countries are predominantly female and African countries are predominantly male.

Here is a very nice map to visualize genders (click to enlarge) :

Author : Colored by Zorion from public domain Wikimedia Commons source |Date=2009-

Some examples :

Voilà! Hope you enjoyed!

(1) thanks to Charlotte Pudlowski Editor-in-chief of Slate.fr for the historical details (read her article in French here http://www.slate.fr/story/11269/pourquoi-certains-noms-de-pays-sont-ils-masculins-et-dautres-feminins )

Days of the week in French language

Days of the week in French language

Days of the week in French language

Under the Roman empire, each day was the opportunity to celebrate a divinity associated with the celestial bodies they could see in the sky.

1. Sun and moon

Lundi comes from Lunaes dies in Latin, which means ‘’the day of the moon’’ (moon: la lune and dies : day)

With the same logic, Sunday should mean ‘’the day of sun’’ and should be soldi in French (sun: le soleil). But it has been changed by Christians into Dimanche from latin dominicus (the Master, the Lord).

2. Other planets

Apparently, Romans couldn’t see Uranus and Neptune, that’s why they don’t have any day named after them.

On the other hand, we have only seven days in the week, so, even if they had been able to see them, they would have had to make a choice between the 8 planets.

Or maybe we would have had 10 days in the week! A nightmare ?

Mardi (Tuesday) comes from Mars.

Mercredi (Wednesday) comes from Mercure.

Jeudi (Thursday) comes from Jupiter.

Vendredi (Friday) comes from Venus.

Samedi (Saturday) comes from Saturne. Previously, Romans used to call it Saturdi, but Christians changed it to Sabbati (the day of the Sabbat (Shabbat)), which became samedi in French.

Let’s recap:

Here you will find a great representation of the way we name days in Europe:

Par Poulpy — Travail personnel, based on File:Word for Wine in European languages.svg by PiMaster3, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=27621395

Voilà! I hope it’s clearer for you. Now, if you are on the moon on Monday, you have a good excuse! Tell your boss that story.

Still, there is one mystery I could not solve: why do we put the days in that order? If you have an idea, tell me in a comment!

Listen to the podcast  »L’ORIGINE DES JOURS » in French :

[powerpress]

Listen to the podcast  »L’ORIGINE DES JOURS » in French :

[powerpress]

Listen to the podcast  »L’ORIGINE DES JOURS » in French :

[powerpress]

What are the CEFR and A1 to C2 levels?

What are the CEFR and A1 to C2 levels?

What are the CEFR and A1 to C2 levels?

When they want to know your level in a language, people ask for your CEFR level. What is this?

1. Before the CEFR

First CEFR means Common European Framework of Reference.

It was created by the Council of Europe in order to describe the different levels foreign language learners could reach. The aim was to harmonize the way we teach, learn and evaluate languages in all European countries. Now, this system is used even outside Europe.

It has been used since 2001. Before that, every school had its own way to describe the levels of their students. For example:

– beginner, intermediate, advanced

– level 1, level 2, level 3 etc.

As you can imagine, it was not very precise, as level 2 in one school could be very different from level 2 in another.

It was also very hard to compare your level in one language to your level in another.

What a big mess!

We were dealing with it but it had to change to adapt to the world’s globalization.

2. Description of the CEFR level

The CECR engineers had the massive job of organizing the steps of language acquisition, resulting in this classification:

A1 is the ‘’discovery’’ level, we call it Break-through in English. That means you start learning the basics. At the end of this level, you can interact in a simple way on basic daily subjects like:

Introducing yourself, expressing your tastes, organizing meeting up with friends, giving your opinion, buying something in a shop, giving an advice, describing something or someone, using present and futur proche

After A1, this is also the moment to decide whether you want to keep with learning this language ?

A2 is the ‘’survival’’ level, we call it Waystage in English. In A1 you are note really able to have a real conversation, in A2 you can. The subjects are still very basic but you can survive in the country.

You can do everything we described in A1 but much more precisely and accurately. You can also express your opinion and write short texts.

What’s interesting in A2 is that you go through most of the important grammar themes and learn a good amount of vocabulary. Usually, people progress a lot in A2.

B1 is the intermediate level, called Threshold in the CEFR. This is not an easy level psychologically speaking. Why? Because you’ve made great progress in A2 and now you’ll have the impression to stagnate a bit. This is totally normal. The learning process is not a straight line. I have designed a graph so you can visualize the steps of the language acquisition for an average learner, it’s far from being proportional:

During B1 you learn a lot of vocabulary and practice the grammar you’ve learned in A2. You can start debating orally and express yourself with much more precision.

B2 is the upper intermediate level or vantage. We can also consider it as an advanced level in French. Indeed, B2 is a great level since you start feeling very confident in expressing yourself in all kind of subjects, even abstract ones, debate and explanations. You can explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options. In my opinion, you can make B2 the goal to reach to speak well.

C1 and C2 are specific levels for people who aim to speak like natives. In C1, you learn the vocabulary you are still missing and correct your last pronunciation problems. You should know all the grammar already, so this is not the purpose of this level.

C2 is for people who want to teach the language or to become an interpreter or a translator. If someone reaches this level, that means he/she speaks better than a lot of native speakers!

3. Amount of time to reach each level

French organisations have evaluated the number of hours necessary to reach each level. Of course, it depends a lot on the person and on the frequency of the lessons.

I have made two graphics to summarize the information. The first one gives the average time advised for each level. The second shows the total of necessary hours to reach a specific level.

For management reasons, schools don’t usually follow this chart and choose the same amount of hours for each level (approximatively 120 hours for each). As a consequence, in schools, you could have the feeling that A1 is too slow and levels after B1 are too quickly taught.

Although this feeling depends a lot on you and on your ability to learn languages.

In conclusion, I would say it’s important to follow your own rhythm while, at the same time, being aware of the specialists’ recommendations. That will help you keep on track.

 

Why are French numbers so strange?

Why are French numbers so strange?

Why are French numbers so strange?

You have tried to learn French numbers. And certainly, you’ve managed to memorize them. But still now, you don’t understand one thing: why is it SO strange and complicated?

Well, there is one main reason: history.

Here, I’ll tell you the story of French numbers, made simple.

 

1: the Romans and the decimal system

The romans (like many Indo-European populations) counted with the decimal system (based on the number 10).

They colonized France around 50 BC and brought with them, their culture, language and their way of counting:

10: DIX 10
20: VINGT 2 X 10
30: TRENTE 3 X 10
40: QUARANTE 4 X 10
50: CINQUANTE 5 X 10
60: SOIXANTE 6 X 10
70: SEPTANTE 7 X 10
80: HUITANTE 8 X 10
90: NONANTE 9 X 10

2: the Celtics and the vigesimal system

But when the Romans arrived in France, they had to cohabitate with other populations that had already been there for ages.

The Gaulois are Celtics populations who were living in France since the 1st millenary BC.

Celts in Europe-fr.svg
Par QuartierLatin1968, The Ogre,  Link

Celts in Europe

    The core Hallstatt territory, expansion before 500 BC
    Maximum Celtic expansion by 270 BC
    Lusitanian, Autrigones, Varduli and Caristi areas of Iberia, « Celticity » uncertain
    The boundaries of the six commonly-recognized ‘Celtic nations’, which remained Celtic speaking throughout the  Middle Ages (viz. Brittany, Wales, Cornwall, Isle of Man, Ireland, Scotland)
    Areas that remain Celtic-speaking today
The Celtics also have an Indo-European origin but were counting with a vicesimal system (based on 20).

That should give something like that:

20: VINGT 20
30: VINGT-DIX 20 + 10
40: DEUX-VINGTS 2 X 20
50: DEUX-VINGT-DIX 2 X 20 + 10
60: TROIS-VINGTS 3 X 20
70: TROIS-VINGT-DIX 3 X 20 + 10
80: QUATRE-VINGTS 4 X 20
90: QUATRE-VINGT-DIX 4 X 20 + 10

Another Theory says that this vigesimal system comes from the population of Denmark and Norway, the Normands, that arrived in Normandie around 900 AC.

3: the hybridization

Even if we are not sure of the origin of the vigesimal system, we can observe that both vigesimal and decimal system were cohabitating during the middle age in France.

It’s only during the 17th century, with the influence of the writers and intellectuals, that the Academy Française decided to choose the actual system, a hybridization of the decimal and vicesimal system.

10 : DIX

20 : VINGT

30 : TRENTE

40 : QUARANTE

50 : CINQUANTE

60 : SOIXANTE

70 : SOIXANTE-DIX

80 : QUATRE-VINGTS

90 : QUATRE-VINGT-DIX

 

4: In other French speaking countries

Not all the French speaking countries count that way.

– In Romande Switzerland, They use the complete decimal system.

– In Geneva and Belgium, they use the decimal system except for 80 that they pronounce quatre-vingt (like in France).

– In Quebec and Francophone Africa, they count like in France.

Voilà! I hope you understand a little bit more the way we count in France. You can see that we like complexity ?

To finish, a nice map of the evolution of Indo-European language :

Formal or informal situations in French. VOUS or TU?

Formal or informal situations in French. VOUS or TU?

Formal or informal situations in French. VOUS or TU?

I am not formal when:

1. I talk to my boss

Of course, it depends if you are in a strict company or in a cool start-up with after-work parties every night.

So, if your boss is sacred like an ancient Jupiter’s statue, you need to say VOUS to his Altess.

In general, the best thing to do when you arrive in a new company is to observe what your colleague say to the boss and do the same.

And in a job interview, you say VOUS to everyone of course.

2. I talk to a stranger

When you don’t know the person you are introduced to, you say VOUS, except if you go to a dinner party with friends and you realize everybody says TU to each other. You don’t want to feel different!

Often, young adults in their twenties say YOU to each other very quickly, even if they have only known each other for five minutes.

At school or Uni, for example, you say TU to other students and VOUS to your teachers.

3. I address people in a shop or a restaurant

If you are in a shop, a restaurant, an administrative building etc., you say VOUS to people who work there (even if it’s a cool fashionable Italian café ? ).

Even if the seller or the waiter seems to be a teenager, you cannot say TU.

It is very important to show respect.

4. I visit my family-in-law for the first time

A very stressful situation: you meet your step family. What should you say?
In a family, people of same age say TU, so you can say TU to your brother-in-law or sister-in-law. But be careful, in some families they can be mistrustful and may need some time to accept you as a TU member. If your brother in law looks like my boss, you’d better start with VOUS and wait for him to say TU. Then do so.
If you are all under 30, go straight to TU with very little risk of mistakes.
What about your step parents, I would advise you say VOUS until you hear the magic sentence ‘’on se dit TU d’accord?’’ or ‘’on se tutoie’’, to which you’ll answer ‘’avec plaisir’’ with a big smile of gratitude. Now you have the permission to say TU and the feeling of being part of the tribe… don’t be too self-confident though ?.

I am not formal when:

1. I talk to a child

Yep, don’t say VOUS to a kid, you’ll be take directly to the closest mental health hospital.

2. I talk to a friend

Your friends are great people, they deserve a TU.

3. I talk to a colleague

Tricky one I would say. It depends on the company, the profession (and the personality) of your fellow co-workers. On your first day, listen to how they talk to you and answer the same way, you might say VOUS for a few days, but hopefully, you’ll end up very quickly saying TU : a sign that you belong to the group … and that you can hope for a long-term contract one day … just kidding, I have no idea how to get a long-term contract. Does that still exist?

4. I talk to my dog

As a matter of fact, your dog prefers TU, so don’t bother with VOUS.

In conclusion

My best tip to choose between TU or VOUS: don’t.

Wait for the person in front of you to talk first and see what he/she uses, then do the same.

(Here I have a personal message to my students: you’ve noticed I made a great effort to say TU to you in class (even if I am a VOUS kind of person). So please respect my efforts: if I say TU to you, that means I give you the permission to say TU in return. Don’t keep going with your polite VOUS, we are equals. OK? 🙂  )

And to finish, a funny anecdote: English films translated into French.

In English we use only YOU, which is very convenient, but not for the French translators. Imagine a film where two people meet: in French, they have to say VOUS first and TU after a moment which depends on many parameters (you’ve seen that above). So, the English-to-French translator must choose the RIGHT moment to switch from VOUS to TU. Not always easy when a love story starts very fast: they say VOUS and the next morning they wake up together saying TU. It’s a little bit odd sometimes, in a francophone point of view.

Voilà! I hope you know how to behave with a French speaker now.

 

Leave a comment to tell me what you think.